| (2) | [und] brech[end ...] wieder (?) ... die Söhne Aarons ... siebzig Jahre ... |
| (3) | und die Söhne Aarons sollen über sie herrschen, aber sie sollen nicht auf Meinen Weg[en] wandeln, die Ich dir bef[oh]len habe und vor welchen |
| (4) | du sie warnen sollst. Auch sie (d.h. die Söhne Aarons) werden tun, was böse ist in Meinen Augen, genau wie Israel es tat |
| (5) | in den frühen Tagen seines Königreiches - außer denen, die zuerst aus dem Land herauskommen, in dem sie gefangen waren, um zu bauen |
| (6) | den Tempel. Und Ich werde zu ihnen sprechen und ihnen Gebote senden, und sie werden verstehen, wie weit |
| (7) | sie vom Wege abgekommen sind, sie und ihre Vorväter. Aber vom Ende dieser Generation an, dem siebten Jubeljahr entsprechend |
| (8) | seit der Verwüstung des Landes, werden sie vergessen Gesetz und Fest, Sabbat und Bund. Sie werden alles brechen (d.h. dagegen verstoßen) und tun, |
| (9) | was böse ist in Meinen Augen. So werde Ich Mein Gesicht von ihnen wenden und sie in die Hände ihrer Feinde geben und [sie] |
| (10) | dem Schwert ausliefern. Dennoch werde Ich einen Rest verschonen, so d[aß] sie durch Meinen Zorn und Me[ine] Abwendung von ihnen nicht ve[r]nic[htet] werden. |
| (11) | Und die Engel Mas[t]emoths werden über sie herrschen, und ... sie werden sich abwenden |
| (12) | und tun, ... was Ich als böse ansehe, wandelnd in der Versto[cktheit ihrer Herzen]. |
Fragment 2, Spalte 1 | |
| (2) | [Mein] Haus [und Mein Altar und] der Heili[ge] Tempel ... |
| (3) | so wird es getan werden ... de[nn] diese Dinge sollen über sie kommen ... und |
| (4) | sie werden unter den Herrschaft Belials sein, und sie werden dem Schwert ausgeliefert werden für eine Woche von Jahr[en ... Vom] Beginn dieses Jubeljahres an werden sie |
| (5) | alle Meine Gesetze brechen und alle Meine Gebote, die Ich ih[nen] geboten habe, [obgleich Ich ihnen] Meine Knechte, die Propheten, [gesandt habe]. |
| (6) | Und [sie] w[er]den anfangen, miteinander zu streiten. Für siebzig Jahre von dem Tag an, als sie das [Gesetz und den] Bund brachen, werde Ich sie |
| (7) | [in die Gewalt der En]gel Mastemoths geben, der über sie herrschen wird, und sie (d.h. das Volk) werden weder wissen noch verstehen, daß Ich zornig über sie bin wegen ihres Aufstands, |
| (8) | [weil sie] Mich [ver]lassen haben und taten, was böse ist in Meinen Augen, und weil sie gewählt haben, was Mir mißfällt, andere zu überwältigen um des Reichtums und des Gewinns willen. |
| (9) | ... Sie werden ihre Nach[ba]rn berauben und einander unterdrücken und Meinen Tempel beflecken |
| (10) | ... [und] Meine Feste, ... durch [ihre] Kinder werden sie ihren Sa[m]en verschmutz[en]. Ihre Priester werden Gewalttaten begehen ... |
Fragment 2, Spalte 2 | |
| (4) | davon ... |
| (5) | und mit einem Wort ... |
| (6) | wir ... |
| (7) | sie werden wissen, und Ich werde senden ... |
| (8) | und mit Barmherzigkeit zu frag[en ...] |
| (9) | in der Mitte des Landes [und] auf ... |
| (10) | ihrem Besitz, und sie werden in ihm opfern ... |
| (11) | sie werden es beschmutzen und den Alta[r ...] |
Auszug aus "Jesus und die Urchristen" von Robert Eisenman und Michael Wise (C.Bertelsmann, 1993)
| [...] | lost text |
| {Text} | suggestion for improvement |
| (Text) | words not contained in the original text, but added to the translation for better understanding. |
| (?) | uncertain reading |
| [Text] | added text |