(Das Ende der Damaskus-Schrift: Ein Exkommunikationstext) (Tafeln 19 und 20)
[... Vor den Priester, der] | |
(1) | den Vielen [befiehlt], und er nahm Sein Urteil freimütig an, als er durch die Hand |
(2) | Moses sagte in bez[ug auf] die Person, die unwillentlich sündigt: "Laßt einen solchen [sein] |
(3) | Sündopfer bringen [oder] sein Schuldopfer." Und was [I]srael betrifft, so steht geschrie[ben]: "Ich werde aufsteigen |
(4) | in den [Höchsten Hi]mmel und dort nicht den Geruch ihrer Opfer riechen." Und [an] einer anderen Stelle |
(5) | steht geschrieben: "Kehrt zurück zu Gott mit Weinen und Fasten." |
(5a) | (An [einer an]deren Stelle steht geschrieben: "Verleiht eure Herzen und nicht eure Kleider.") Und jeder, der diese Urteile zurückweist, |
(6) | die im Einklang mit allen Gesetzen, die man in der Torah findet, stehen, wird nicht gerechnet werden |
(7) | unter alle Söhne Seiner Wahrheit, denn seine Seele hat die Fundamente der Gerechtigkeit zurückgewiesen. Für Widerspenstigkeit laßt ihn |
(8) | von der Gegenwart der Vielen ausgeschlossen sein. Der Priester, der [de]n Vielen befieh[lt], soll gegen ihn sprechen. Er (der Priester) soll sich hinstellen |
(9) | [und sa]gen: "Gesegnet seist Du, Du bist alles, alles liegt [in] Deinen [Händ]en, und Du bist der Schöpfer von allem, der einrichtete |
(10) | [die Völ]ker entsprechend ihren Familien und ihren nationalen Sprachen. Du ließest sie in die Irre gehen, in eine Wüste ohne einen Weg.", |
(11) | aber Du erwä[hl]test unsere Väter, und zu ihrem Samen gabst Du die Gesetze Deiner Wahrheit |
(12) | und die Urteile Deiner Heiligkeit, "die [der] Mensch tun und damit leben soll". Und "Grenzen waren für uns niedergelegt". |
(13) | Diejenigen, die sie überschreiten, verfluchst Du. Wir (aber) sind Deine Erlösten und "die Schafe Deiner Weide". |
(14) | Du verfluchst ihre Übertreter, während wir (das Gesetz) aufrichten. Dann muß der, der ausgestoßen ist, weggehen, und wer auch immer |
(15) | [m]it ihm ißt [oder] nach dem Wohlergehen des Mannes, der exkommuniziert wurde, fragt oder ihm Gesellschaft [le]istet, |
(16) | diese Tatsache soll aufgezeichnet werden durch den Mebakker/Aufseher gemäß der bestehenden Praxis, und sein Urteil wird vollkommen sein. Die Söhne Levis und |
(17) | [die Bewohner der] Lager müssen zusammenkommen im dritten Monat (jedes Jahr), um diejenigen zu verfluchen, di enach rechts oder |
(18) | [nach links von der] Torah abweichen. Und das ist der genaue Sinn der Urteile, daß sie ausgeführt werden während des ganzen Zeitalters |
(19) | [des Bösen, das befo]hlen [worden war für alle Zeiten des Zorns und ihrer Reisen, für alle |
(20-21) | Bewohner [ihrer Lager und alle Bewohner ihrer Städte. Siehe, al]l dies (wird gefunden) im ["Letzten Mi]dra[sch] des Gesetzes". |
Auszug aus "Jesus und die Urchristen" von Robert Eisenman und Michael Wise (C.Bertelsmann, 1993)
[...] | lost text |
{Text} | suggestion for improvement |
(Text) | words not contained in the original text, but added to the translation for better understanding. |
(?) | uncertain reading |
[Text] | added text |