| Spalte 1 (Fragmente 1 und 3) | |
|---|---|
| (1) | [... und Tharah war |
| (2) | 70 Jahre alt, als er Abraham zeugte; und Abraham |
| (3) | war] 9[9 Ja]hre alt, [als er Isaak zeugte; |
| (4) | und Is]aak war [60 Jahre alt, als er Jakob zeugte; und Jakob |
| (5) | war] 6[5 Jahr]e alt, [als er Levi zeugte; |
| (7) | und Levi war 3]5 [Jahre alt, als er Kahath zeugte; und Kahath war |
| (8) | 2]9 [Jahr]e alt, als er Am[r]am zeugte; und Am[ram war |
| (9) | 110 Jahre alt, als er] Aaron [zeugte], und Aa[ron] zog aus von Ägyp[ten]. |
| (10) | [Die Summe aller] dieser [Jahre]: |
| (11) | 536 ... |
| Spalte 2 | |
| (2) | ... aus dem La[nd Ägypten ...] |
| (3) | ... Ja[hre (?) ...] |
| (4) | ... Der [Jor]dan ... |
| (5) | ... [in ...] 35 (oder mehr) [Jahren]; in Gilgal ... Ja[hre ... |
| (6) | in Timnath-Ser]ah 20 Jahre; und von der Zeit an, als [Josua] starb ... |
| (7) | ... Kush-Rishathaim, der König von [Aram-Naharain], |
| (8) | 8 J[ahre]; Othniel, der So[hn des Kenas ... |
| (9) | 80 Jahre]; Eglon, König von Moab, 18 Ja[hre; |
| (10) | Eh]ud, der Sohn des Gera, 80 Jahre: Sam[gar, der Sohn des Anath,] |
Auszug aus "Jesus und die Urchristen" von Robert Eisenman und Michael Wise (C.Bertelsmann, 1993)
| [...] | lost text |
| {Text} | suggestion for improvement |
| (Text) | words not contained in the original text, but added to the translation for better understanding. |
| (?) | uncertain reading |
| [Text] | added text |